miércoles, 29 de junio de 2011

Desayuno

Man Ray
Anoche soñé con vos, más bien con tu papá;
era un señor alto de sombrero.
Yo estaba en un lugar que me recordaba
el silencio de un pájaro que duerme
o de un motor echado a perder
y él llegaba con el ceño largo de los niños
cuando se hacen viejos
o de un dios en bancarrota
que apiló mañanas minuciosamente
para descubrir que no todo lo que brilla es oro;
traía en sus manos una botella verde
y el dolor analgésico que da tocar las cosas del mundo.

Hablaba con afán del vientre paterno del mar,
de las tierras indómitas e inéditas que empiezan en lo oscuro
y en cada una de las letras de la palabra desesperación;
hablaba del sabor aceitunado de los pechos
de una mujer que nunca envejeció pero tuvo muchas hijas
con pezones de aceituna;
del desconcierto que le produce la ventana en una fotografía
en la que hay un tazón lleno de frutas sobre el piso
de la sala de una casa vacía;
o más bien la luz que entra por la ventana
como un ángel verde de basalto,
un ángel sólido y parco de la anunciación.

Me servía en una copa y tomaba de la boca de la botella.
No se acordaba de vos,
pero decía gozoso que sus hijos se parecían a la vibración
de los paisajes por donde pasan los trenes
o a las jaurías de perros que ladran desde el horizonte
y atizan el corazón de los caminantes.
Creo que anochecía, porque un quinqué discreto
parecía volverle cenizas los ojos y el bigote.

A mí me angustiaban las ganas de orinar,
pensaba en mi vestido ensombreciéndose,
volviéndose pesado;
me llevaba las manos a la cara y no era morirse
pero era como no estar viva.



mayo-junio 2011

8 comentarios:

The Modesto Kid dijo...

hablaba del sabor aceitunado de los pechos
de una mujer que nunca envejeció pero tuvo muchas hijas
con pezones de aceituna;


Lees tal vez la obra de Kenneth Koch? Esas líneas me recuerdan muy fuerte de su poema "Lunch". Si no lo has leído, es aquí -- http://www.readin.com/blog/?id=127 -- creo que es uno de los poemas mejores del siglo 20.

Gustavo Solórzano-Alfaro dijo...

Me gusta mucho el tono del poema. Spbre todo por la perspectiva del hablante lírico. Creo que está bien logrado el balance entre los elementos cotidianos y las metáforas que agregás a cada uno, aunque quizá a veces alguas frases se extienden demasiado y se pierde un poco la eficacia.

Saludos

Jenaro dijo...

esos son!!!!! me gusta muchísimo

The Modesto Kid dijo...

Nice, the more I look at this poem the more it is growing on me. Last night and this morning I was working on a translation, maybe I will post it soon. What do you have in mind by calling el vientre del mar "paterno" -- that it is his "belly of the sea"?

Pelele dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Pelele dijo...

Jeremy: no he leído Kenneth Koch, leí el poema que citás y ciertamente es un buen poema, voy a buscar más de él, aunque los suyo es el optimiso, jajaja. Gracias.

Vientre paterno: una paradoja. meojor que "belly", creo que funciona mejor "womb"

Gustavo: Gracias por los apuntes, yo creo lo mismo, sobre todo en lo de la foografía... y estaba peor!

Fabi: Gracias compay! ya sabés lo que sabés!

Saludos.

The Modesto Kid dijo...

Ah ok, that makes more sense. Thanks

The Modesto Kid dijo...

Hi, my translation is here -- ¡Espero que élla te gusta!